Traduction inédite du Tourgueniev de Léon Chestov

En 1903, le philosophe russe Léon Chestov (1866-1938) préparait son analyse de l’œuvre de Tourgueniev. Ce travail inachevé ne parut en russe qu’en 1982.

Cette édition offre pour la première fois sa traduction française et compare les modifications effectuées entre le manuscrit original et les passages repris sous forme d’aphorismes dans L’Apothéose du déracinement.

Le lecteur pourra sentir les mouvements imperceptibles qui font du Tourgueniev, un texte-charnière dans la pensée de Léon Chestov.

« Les hommes ne savent guère réagir aux horreurs qui les entourent ; mais il existe des minutes où soudainement, avec une clarté incontestable, apparaît devant nous, violent et criant, le caractère incohérent et offensant de notre condition. À ce moment-là, nous sommes forcés de nous voir tels que nous sommes. Et alors le sol se dérobe sous nos pieds. »

« Люди мало умеют отзываться на происходящие вокруг них ужасы; но бывают минуты, когда дикая, вопиющая несообразность и обидность нашего положения вдруг предстает перед нами с неотразимой ясностью, и заставляет нас смотреть на себя. И тогда почва уходит из-под наших ног. »

Le traducteur, Maxime Lamiroy, maître en littérature russe et en philosophie à l’Université Libre de Bruxelles, est également l’auteur de Chestov, la lutte contre l’idéalisme (Editions Lamiroy).

kniga1

Titre : Tourgueniev / ТУРГЕНЕВ

L’Apothéose de l’absence de sol

Edition bilingue française / russe

Auteur : Léon Chestov / Лев ШЕСТОВ

Traduit du russe par Maxime Lamiroy

Illustration de couverture : Chestov par Alain Poncelet

Collection : Kniga

ISBN : 978-2-87595-211-0

Prix : 20 €

309 pages

tourgueniev HD bord noir

Ce contenu a été publié dans Livres, Traductions. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.